Sutra del Corazón

Posted by on junio 15, 2014

Sutra del Corazón

摩訶般波羅蜜多心経
Ma-ka-han-nya-ha-ra-mi-ta-shin-gyou
El Sutra del gran Corazón de sabiduría

観自在菩薩行深般波羅蜜多時
Kan-ji-zai-bo-satsu-gyou-jin-han-nya-ha-ra-mi-ta-ji
Avalokiteshvara Bodhisattva mientras practicaba profundamente Prajna Paramita

照見五薀皆空度一切苦厄
Shou-ken-go-un-kai-kuu-do-is-sai-ku-yaku
Percibió que los cinco Skandkhas estaban vacíos y fue salvado del sufrimiento
舍利子色不異空
Sha-ri-shi-shiki-fu-i-kuu
Shariputra, la forma no es diferente del vació
空不異色
Kuu-fu-i-shiki
El vació no es diferente de la forma
色即是空
Shiki-soku-ze-kuu
Por eso la forma es el vació
空即是色
Kuu-soku-ze-shiki
Por eso el vacío es la forma
受想行識 亦復如是
Juu-sou-gyou-shiki-yaku-bu-nyo-ze
Sentimientos, percepciones, impulsos, conciencia, lo mismo es verdad para estos
舍利子是諸法空相
Sha-ri-shi-ze-sho-hou-kuu-sou
Shariputra, todos los dharmas están marcados con el vació
不生不滅
Fu-shou-fu-metsu
No se aparecen ni desaparecen
垢不浄
Fu-ku-fu-jou
No están sucios ni puros
増不減
Fu-zou-fu-gen
No aumentan ni disminuyen

是故空中無色
Ze-ko-kuu-chuu-mu-shiki
Por esto en el vacío no hay forma
受想行識
Mu-juu-sou-gyou-shiki
ni sentimientos, percepciones, impulsos, conciencia

無眼耳鼻舌身意
Mu-gen-ni-bi-zetsu-shin-i
No hay ojos, oídos, nariz, lengua, cuerpo, mente
無色声香味触法
Mu-shiki-shou-kou-mi-soku-hou
no hay color, sonido, sabor, tacto, objeto de mente

無限界乃至無意識界
Mu-gen-kai-nai-shi-mu-i-shiki-kai
no reino de los ojos y asi hasta que no hay reino de mente conciente
明亦無無明尽
Mu-mu-myou-yaku-mu-mu-myou-jin
no hay ignorancia ni extinción de la ignorancia

乃至無老死亦無老死尽
Nai-shi-mu-rou-shi-yaku-mu-rou-shi-jin
Y asi hasta que no haya vejes ni muerte ni extinción de la vejes y la muerte

無苦集滅道
Mu-ku-shuu-metsu-dou
no hay sufrimiento, origen, detención, muerte

無智亦無得
Mu-chi-yaku-mu-toku
No cognición ni logro

以無所得故
I-mu-sho-tok-ko
Nada que alcanzar

菩提薩埵依般若波羅蜜多故
Bo-dai-sat-ta-e-han-nya-ha-ra-mi-ta-ko
El Bodhisattva depende del Prajna Paramita
心無罣礙
Shin-mu-ke-ge
Y en su mente no hay preocupación

無罣礙故無有恐怖
Mu-ke-ge-ko-mu-u-ku-fu
Y sin preocupación el miedo no existe
遠離一切顛倒無想
on-ri-is-sai-ten-dou-mu-sou
Lejos de toda mirada invertida

究竟涅槃
Ku-kyou-ne-han
El alcanza el Nirvana
三世諸仏
San-ze-shou-butsu
Todos los Budhas en los tres mundos

依般若波羅蜜多故
E-han-nya-ha-ra-mi-ta-ko
Dependen del Prajna Paramita
得阿耨多羅三藐三菩提
Toku-a-noku-ta-ra-san-myaku-san-bo-dai
Y logran la iluminación verdadera

故知般若波羅蜜多
Ko-chi-han-nya-ha-ra-mi-ta
Por esto, conoce el Prajna Paramita

是大神呪
Ze-dai-jin-shu
Es el gran mantram trascendente

是大明呪
Ze-dai-myou-shu
El gran mantram brillante

是無上呪
Ze-mu-jou-shu
El más grande mantram

是無等等呪
Ze-mu-tou-dou-shu
El mantram supremo
能\u-27036 除一切苦真実不嘘
Nou-jo-is-sai-shin-jitu-fu-ko
Que es capaz de aliviar el sufrimiento y es verdadero y no falso

故説般若波羅蜜多呪
Ko-setu-han-nya-ha-ra-mi-ta-shu
Proclama el mantram Prajna Paramita

即説呪曰
Soku-setsu-shu-watsu
Proclama el mantram que dice

揭諦揭諦波羅揭諦
Gya-te-gya-te-ha-ra-gya-te

Se fue, se fue, se fue más allá

波羅僧揭諦菩提薩婆訶
Ha-ra-sou-gya-te-bo-ji-so-wa-ka

Se fue, trascendiéndolo por completo

¡Oh! ¡Qué despertar! ¡Aleluya!

般波心経
Han-nya-shin-gyou
Esto completa el corazón de la perfecta Sabiduría

Share Button